Saturday, March 09, 2013

یک زن، سرود زنان سازمان ملل متحد- برگردان فارسی: گیل آوایی



 

یک زن


او در "کیگالی" بیدار می شود
این انتخاب را بر می گزیند
در هانوی، ناتال، رام الله

در طنجه[1]، نفس می کشد
صدایش را بلند می کند
در لاهور، لاپاز، کامپالا

هرچند نیم جهان از هم دورند
چیزی در من است که بگویم

ما یک زنیم
تو گریه می کنی و من می شنوم
ما یک زنیم
تو آسیب می بینی، من نیز آسیب می بینم
ما یک زنیم
امیدهای تو امیدهای من است
ما خواهیم درخشید

در " خوآرِز[2]" او حقیقت را می گوید
او بر مشکلات فائق می آید
به دیگران چگونگی اش را می آموزد

به او در "جیپور" اسم می نهند
او بدون شرم زندگی می کند
در مانیلا، سالتا، امبو

هرچند ما متفاوتیم، و طبیعی ست که باشیم
ما به هم مربوطیم، او با من
ما یک زنیم

انگیزه تو مرا نیرومند نگه می دارد
ما یک زنیم
تو می خوانی، من با تو می خوانم

ما یک زنیم
رویاهای تو رویاهای من است
ما خواهیم درخشید
ما خواهیم درخشید

و یک مرد، صدایش را می شنود

و یک مرد، برایش می جنگد
روز از پی روز، او به راههای پیشینان می رود

ما در هر زمان یک زنیم
ما یک زنیم
پیروزیهای تو همۀ ما را ترقی می دهد
ما یک زنیم
تو بر می خیزی و من برمی فرازم
ما یک زنیم
رویاهامان از آن من است
ما خواهیم درخشید
درخشید درخشید درخشید

سرود رسمی زنان سازمان ملل متحد" یک زن" سرودۀ بث بلات[3]، موسیقی از گراهام لایل[4] و کلی[5] که برای زنان سازمان ملل متحد ساخته شد و توسط گراهام لایل، کلی، بث بلات، جما بولوس[6]، تیتوس بورگس[7]، تریسی مک دوول[8]، کانتری رید[9] و مدارس بین المللی کُرِ  سازمان ملل متحد اجرا گردید

 ONE WOMAN



In Kigali, she wakes up,
She makes a choice,
In Hanoi, Natal, Ramallah.

In Tangier, she takes a breath,
Lifts up her voice,
In Lahore, La Paz, Kampala.

Through she’s half a world away,
Something in me wants to say -

We are One Woman
You cry and I hear you.
We are one Woman
You hurt, and I hurt, too.
We are One Woman
Your hopes are mine
We shall shine.

In Juarez she speaks the truth,
She reaches out,
Then teaches other how to.

In Jaipur, she gives her name,
She lives without shame,
In Manila, Salta, Embu.

Though we’re different as can be,
We’re connected, she with me -

We are One Woman
Your courage keeps me strong.
We are One Woman
You sing, I sing along.


We are One Woman
Your dreams are mine
We shall shine
We shall shine -

And one man, he hears her voice.
And one man, he fights her fight.
Day by day, he lets go the old ways,

One woman at a time.
We are One Woman
Your victories lift us all.
We are One Woman

You rise and I stand tall.
We are One Woman
Our dreams are mine
We shall shine
Shine, shine, shine –



Official song of UN Women, “One Woman”, lyrics by Beth Blatt, music by Graham Lyle and Clay which was composed for UN Women and performed by Graham Lyle, Clay, Beth Blatt, Gemma Bulos, Tituss Burgess, Tracy McDowell, Country Reed and United Nations International School Choir.





[1] شهری در شمال مراکش

[2] یکی از شهرهای مکزیک است

[3] Beth Blatt

[4] Graham Lyle

[5] Clay

[6] Gemma Bulos

[7] Tituss Burgess

[8] Tracy McDowell


[9] Country Reed

No comments: